「お願い」→「Favour, request」 「That doesn't sound like a request, more like an order.」 →「あなたのはお願いじゃなくて命令にしか聞こえない」 「That sounds more like an order than a request.」 →「お願いより命令のほうに聞こえる」
「命令」じゃなくて「お願い」しよう コミュニケーション関係の講座、または個人セッションでよく話題になるのが、「お願いの仕方」です。 皆様は、周りの方に何かをお願いする場合、どのように伝えて …
英語の命令形は、命令というよりも日常でカジュアルなお願いをしたり提案をしたりするときに気軽に使う表現が多いです。ただし、「have to」や「must」を文章に入れると「~しなければならない」という強制の意味が強まり、日本語の命令と同じように使えます。
「お願い」は、「命令」じゃない。 こんにちは。 心理カウンセラーの田山夢人です。 今日お昼を食べに入ったお店で. こんなことがありました。 私は 1 人でしたから、 店員さんが、 ...
「お願いじゃなくて、命令」この元ネタ?というより一番最初にこの様な言葉を作った漫画を教えてください全部が全部「お願いじゃなくて、命令」じゃなくてもいいです。その様なってことです。 『ONEPIECE』にはありました。それ以前は思いつきません。
丁寧にお願いしようと思って、Water, please.のように言ってはいませんか?確かにお願いの表現にはなっていますが、ちっとも丁寧じゃないのです!今回はPleaseの正しい使い方を覚えましょう。
>「え~命令じゃないよ~。お願いだよ~。もうみんなには声かけちゃったし、みんなで楽しみにしているから、早く日程決めないと失礼だよ ...
>「ください」は命令じゃなくて依頼ですよね >そもそも命令を丁寧に言った言葉が依頼ですよね 命令を丁寧に言っても命令です。 依頼とはお願いなので「~していただけますか」「~していただくことは可能ですか」と行動を相手に伺うものです。
命令法じゃないときもこのようにして否定形を作っていましたね! フランス語の否定形はneとpasで動詞をはさめばオッケー! (例)Ne parlez pas. 話さないでください! こんな感じです。ここではこれぐらいの説明でとどめておきます! 丁寧な言い方
これって命令形なのか? フツーは祈り・願いの類いで、「年内にできてくれ」と思うんじゃないか。 そういう形なら「書けてくれ」「話せてくれ」もアリだろう(「できてくれ」に比べると強い異和感があるが)。でも「書けろ」「話せろ」とは言わない ...
Nothing is as hard to do as getting off your high horse.
‹ | › | |||||
Mo | Tu | We | Th | Fr | St | Su |